Wednesday, 29 June 2016
In celebration of the 30th anniversary of the sales release of the popular video game series Dragon Quest, from July a tour will begin, Japan's first large scale original arena show, the Dragon Quest Live Spectacle Tour. Shoko Nakagawa is taking on the challenge of playing the role of a central character of the show, the tomboy princess Alena.
Campanella is also facing the turning point moment of a second year anniversary this July. Whilst enduring the hardships of her first action (show), Nakagawa says, "More than anything, making the children happy is my number one motivation." Our editor in chief Segawa took the decisive action of interviewing Nakagawa directly after stage training. She declares, "Life is Dragon Quest." Nakagawa's level of love was amazing.
Sunday, 7 February 2016
Monday, 7 September 2015
Please see the below link for the original Japanese:
Shoko Nakagawa, also known as Shokotan, has presented a cosplay of herself as Sailor Moon on Twitter.
"I made my legs longer using the Moon Prism Power," she says, her fans surprised by her appearance. "What an amazing power!" There was a response of, "Please, somehow do my legs too!"
Shoko Nakagawa made her entry dressed as Sailor Moon on the first day of her "Avarice party" fan club event.
On the 5th September, the moment she made her cosplay public on her "Shoko Nakagawa@Gizapink! Avarice Party（shoko55mmts）" Twitter feed, she received praising messages from her followers such as "Shokotan! Giza-cute!〜♪ It really suits you...!"
Messages are also arriving from the event participants such as "The moment I saw the cosplay I almost cried! The girl near to me was crying! LOL! She's that much a heroin of our youth!"
It wasn't just that. Furthermore, using the ocean as a backdrop, she showed off her transformed appearance with a before and after pic, saying,"I made my legs longer using the Moon Prism Power." Actually, she explained, "I used a Moon Healing Escalation app to make my legs longer."
"Is this the yearned for ideal body?"
"No bad feelings here!"
Meanwhile from her receiving fans, there were opinions like, "I prefer them short LOL!" and "I agree! Shoko should just be like herself!"
Shokotan completely changed into the beloved Sailor Moon this time. So far, apart from the fact that she has herself acknowledged her short legs, she seems to have managed to make her desire to have longer legs a reality using the app. Nevertheless, it's a level of perfection that's completely incomprehensible without an explanation. We were surprised by the app, that by no means falls to the "Moon Prism Power."
披露 - ひろう - 1. announcement; presentation; demonstration; displaying; showing; introducing; exhibiting; unveiling; revealing; showcasing; performing; giving a rendition
姿 - すがた - 1. figure; form; shape 2. appearance; dress; guise 3. state; condition; picture; image
反響 - はんきょう - 1. echo; reverberation 2. repercussion; reaction; response; influence
貪欲 - どんよく - 1. avarice; greed; covetousness
会 - かい - (used as a suffix) 1. meeting; assembly; party
登場 - とうじょう - 1. entry (on stage); appearance (on screen)
公開 - こうかい - opening to the public; making available to the public; putting on display; exhibiting; showing (play, movie, etc.); holding (interview, etc.); open; public
賞賛 - しょうさん - 1. praise; admiration; commendation; approbation
参加者 - さんかしゃ - participant; entrant
瞬間 - しゅんかん - 1. moment; second; instant
涙 - なみだ - 1. tear; tears; lachrymal secretion
笑 (or just W) - わらい - 1. LOL
青春 - せいしゅん - 1. youth; springtime of life; adolescent
届く - とどく - 1. to reach; to arrive; to get through; to get at
更に - さらに - 1. furthermore; again; after all; more and more; moreover; even more
海 - うみ - sea; ocean; waters
背景 - はいけい - 1. background; scenery; backdrop; setting; circumstance; context
見せつける - みせつける - 1. to make a display of; to show off; to flaunt
説明 - せつめい - 1. explanation; exposition
憧れ - あこが - 1. yearning; longing; aspiration
八頭身 - はっとうしん - 1. beautiful well-proportioned woman (body 8 times longer than head)
受け入れる - うけいれる - 1. to accept; to receive; to agree
違和感 - いわかん - 1. uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort
一方 - いっぽう - 1: whereas; although; but at the same time; meanwhile; in turn
同意 - どうい - 1. agreement; consent; same opinion; approval
成り切る - なりきる - 1. to turn completely into; to become completely
認める - みとめる - 1. to recognize; to recognise; to observe; to notice
願望 - がんぼう - 1. desire; wish; aspiration
実現 - じつげん - 1. implementation (e.g. of a system); materialization; materialisation; realization; realisation
それにしても - 1. nevertheless
完成度 - かんせいど - 1. degree of perfection; level of completion; degree of completion
劣る - おとる - 1. to be inferior to; to be less good at; to fall behind
性能 - せいのう - 1. ability; performance; efficiency
驚かす - おどろかす - 1. to surprise; to frighten; to create a stir
Sunday, 22 February 2015
Link to Bulma's Blog (Japanese)
Only 59 Days!
Everyoooone! Nice to meet you! I'm Bulma.
Of course, you know about me already!
I'm the young lady of the Capsule Corporation and Vegeta's wife, Bulma!
By the way, it appears that today is 59 days before the public release of the movie "Dragon Ball Z: The Resurrection of F".....Apparently.
That's right! That is to say, it's the 59 days before* memorial day!
Because of this, we're spanning over the 59 days with a daily countdown until the public film release!
Everyone, don't forget to check!
The navigator is yours truly!
As I will also be introducing things such as various movie highlights and staff and cast comments, don't miss it!
*Translator's note: I imagine that the reason that 59 days is significant here (as opposed to any other date they could have started counting down from) is because ごくうにちまえ (５９日前 meaning 59 days before) has the word ごくう at the start of it, ごくう being the name of the lead character in Dragon Ball Z. Groan.
テーマ - topic (ger: Thema); theme; project
ブログ - blog; weblog
令嬢 - れいじょう - (your) daughter; young woman
妻 - つま - wife
様 - さま - (Polite language) Mr, Mrs or Ms
実は - じつは - as a matter of fact; by the way; to tell you the truth; to be honest; frankly
どうやら - it seems like; it appears that; somehow or other
今日 - きょう - today; this day
映画 - えいが - movie; film
復活 - ふっかつ - revival (e.g. musical); come-back; restoration; rebirth; resurrection
公開 - こうかい - open to the public; exhibit
らしい - seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay); appearing ...
記念日 - きねんび - holiday; anniversary; memorial day
そんなわけで - this is why, because of this
今日 - きょう - today; this day
渡る - わたる - to cross over; to go across; to extend; to cover; to range; to span
カウントダウン - countdown
みんな - all; everyone; everybody
チェック - check
欠かす - かかす - to miss (doing); to fail (to do)
ナビゲーター - navigator
色々 - いろいろ - various
見どころ - みどころ - point worthy of note; highlight (e.g. in a film); things to note
キャスト - cast
スタッフ - staff
コメント - comment
紹介 - しょうかい - introduction; referral
見逃す - みのがす - to miss; to overlook; to leave at large
Wednesday, 10 September 2014
合体 - がったい - union; coalescence; amalgamation; combination; alliance; annexation; incorporation;
戦士 - せんし - soldier; combatant; warrior
達 - たち - pluralizing suffix (esp. for people & animals; formerly honorific)
形 - かたち - 1: form; shape; figure; 2: visage
スクラム - scrum
組む - くむ - 1: to cross (legs or arms); to link (arms); 2: to put together; to construct; to assemble; to produce (e.g. TV program); 3: to braid; to plait; 4: to grapple; to wrestle;
5: to unite; to link up; to form an alliance; 6: to set (e.g. type); 7: to issue (e.g. money order)
全て - すべて - all; the whole; entirely; in general; wholly; overall
パワー - power
結集 - けっしゅう - concentration; regimentation
超 - ちょう - super-; ultra-; hyper-; very; really
エネルギー - energy
光線 - こうせん - beam; light ray
により - according to; by (means of); due to; because of
打ち破る - うちやぶる - to break; to smash; to defeat; to destroy; to eliminate (in the example, うちやぶられる is the word in the passive form, for more about this form see here).
With Guard City in the centre, the Combination Warriors formed a scrum in the shape
of the Cybertron symbol, the "Cybertron Scrum Combination." Due to the super energy
light beam from the concentrated power of all 29 of the warriors, Battle Gaia is
Saturday, 5 July 2014
Big excitement for Shoko Nakagawa as she and Optimus Prime appear together! ! First unveiling of the newly designed giant Optimus and Bumblebee, and a mid-air three shot. A high-altitude “800m in the sky above Chicago” movie dub recording interview challenge!
Being the fourth work in the series, with a renewed cast for this production, news that Shoko Nakagawa will be playing Tessa, the precious only daughter of the lead character Cade, and a new heroine in the Tranformers series, who holds a key to the story, rushed around throughout Japan.
And so, before the film exhibits publicly, for the first time in film dubbing history, a “mid-air dub recording interview” took place.
With an almost eye-dazzling and magnificent Chicago cityscape spreading wide below one's field of vision, there were numerous wires in place. Optimus Prime is the supreme commander of the virtuous Autobots, and as per his orders he calls for the fourth charge on Earth against the evil Decepticon Transformers. As he calls for Miss Nakagawa to join his battle, whilst crossing along the wires with precarious footsteps she appears. Asking about her impressions on the 800m high sky between her and Optimus, with a nervous expression, her comments add to the feelings of excitement, saying “It's scary but more importantly, I'm so happy to have been called 'Miss Shoko' by Lord Optimus Prime! In fact, I actually want to drop to earth and have him catch me and stop my fall!” And so after one test it's the real dub recording. With the 800m terror and whilst feeling the group of Chicago's buildings below their eyes, as the real performance takes place, with an “Amazing!” Optimus brings the proceedings to completion with high praise. Asked on how she felt about the first ever mid-air dub recording, Shoko answered with a touch of excitement, “Thanks to Lord Optimus' kind guidance, we've completed it safely. Yay!”
Continuing with the interview, as Miss Nakagawa and Optimus both give the friendly order of, “Autobots! Roll out!” a curtain falls, and Miss Nakagawa and a 3m renewed design type Optimus Prime and Bumblebee, that are unveiled for the first time today, appear.
Miss Nakagawa, who was interposed between Optimus and Bumblebee, commented with a hint of excitement, “They're really huge aren't they...! I'm happy they've come to Japan. Right now it's like every single cell in my body is holding in heat!!”
Optimus asked, “What is the appeal of Transformers?” and she spoke with a passionate and almost unstopping Transformer-love. “I watched the old cartoon and played the Nintendo game a lot. The cast has also been reformed, so you can really feel the overflowing imagination that's number one in the universe! It's that, it's truly the most prominent production in the world!” She was also asked, “What type of Transformer friend would you want?” and she commented, “I have ten cats, so I'd want to ride a car for my cats! After that, I'd want the regrettably soon to close Nakano Sunrise Plaza. I want it to transform and run away before it gets demolished.”
The mass media, who were in attendance during the interview, asked “We asked you if you like action films, but normally, do you go to watch them in private or anything like that?” As they asked, Optimus said, “Hold on, just wait a minute! Could you kindly only ask us questions about the film!!” With that scene of warning, Miss Nakagawa was certainly pleased with the Autobot's gentlemanly behaviour.
Lastly, in regards to the film, she made a heated appeal. “It's the shape of humanity's ultimate evolution! This is the Earth's forefront! It is going to become a super miracle big bang ultra epic without doubt! Aaaaabbsolutely! If you don't see it your life won't be complete. Please experience this in theatres and in 3D, absolutely!”
A comment from Nakagawa Shoko:
Right now, I'm really happy and excited, as I managed to act as the voice of the heroine Tessa. Even though Tessa is a teenager, she's very much like an adult, it was difficult to gain control of the tension and play her in a cool way. The visuals are also really intense so I had to use all the HP in my body to tackle it. Also my late father had the experience of being responsible for robot anime voices, so having a robot parent and child relationship I can feel some sort of destiny at work. Recently as studying I also looked over the past versions, and I got so crazy about them to the point where I almost had an out of body experience, so my current objective is to get a driver's licence and buy a yellow Camaro (lol). Also, if I say anything, it's that Tesshō Genda's refined adult voice as the dub for Lord Optimus Prime is the greatest! I'm really obsessed with imitating when he says “I am Optimus Prime.” (lol). Through this production you can see the ultimate form that all of humanity has wanted to see. Passion. Excitement. It's a super miracle big bang epic that exceeds a universal scale! I definitely want to see all the cool Transformers exploits in theatres!
目もくらむような広大なシカゴの街並みが眼下に広がり、そこに張られた数本のワイヤー。善のトランスフォーマー オートボットの総司令官である、オプティマスプライムの指令により、悪のトランスフォーマー ディセプティコンンの4度目の地球襲撃を告げ、中川さんとの共闘を告げると、足元がおぼつかない様子でワイヤーを渡って登場する中川さんの姿が。オプティマスから空中800mの感想を問われると「怖いですが何より『翔子くん』とオプティマス様に呼んで頂けて大変幸せです！むしろ落下して受け止めてもらいたい！」と緊張の面持ちと興奮を感じさせるコメント。そして一度のテストを経てアフレコ本番。800ｍの恐怖と、眼下にシカゴのビル群を感じながら迫真の演技を披露すると、オプティマスが「素晴らしい！」と絶賛し無事終了。初の空中アフレコの感想を問われた中川さんは「オプティマス様の優しい導きのおかげで無事できました。わー！」と興奮気味に答えました。
空中 - くうちゅう - sky; air
共演 – きょうえん - appearing together; co-acting; co-starring (common word, Noun, Suru verb).
披露目 - ひろめ - making something widely known; introduction; debut; announcement; unveiling (Ateji (phonetic) reading, Noun, Suru verb)
上空 - じょうくう - sky; the skies; high-altitude sky; upper air
アフレコ - adding sounds to a soundtrack after a film has been made (wasei: after recording); postrecording; postsynchronization; postsynchronisation; postlooping; dubbing
会見 - かいけん - interview; audience
握る - にぎる - 1: to clasp; to grasp; to grip; to clutch; 2: to make (nigirizushi, rice ball, etc.); to form; to press into shape; to mold; to mould; 3: to seize (power, etc.); to take hold of
駆け巡る - かけめぐる - to run about; to rush about
公開 - こうかい - open to the public; exhibit
先立ち - さきだち – before
史上 - しじょう - historical Common word, No-adjective, Adverbial noun, Temporal noun
くらむ - 1: to be dazzled by; to be dizzied by; to be disoriented by; 2: to be lost in (greed, lust, etc.); 3: (Archaism) to become dark
広大 - こうだい - huge; very large; vast; extensive; magnificent; grand
街並み - まちなみ - street (of stores and houses); townscape; (look of) stores and houses on street
眼下 - がんか - under one's eyes; below
善 - ぜん - good; goodness; right; virtue
張る - はる - 1: to stick; to paste; to affix; to link (e.g. in WWW forums); 2: to stretch; to spread; to strain; to tighten; 3: to form (e.g. ice on a pond); 4: to fill; to swell; 5: to stick out; to put; to slap; 6: to be expensive
総司令官 - そうしれいかん - commander-in-chief; supreme commander
指令 - しれい - orders; instructions; directive; command
により- according to; by (means of); due to; because of
襲撃 - しゅうげき - attack; charge; raid
告げる - つげる - to inform; to tell; to ring (bell, alarm, warning, etc.)
おぼつかない - Unreliable; unsteady; shaky; faltering
共闘 - きょうとう - joint struggle; common (united) front
足元 - あしもと - 1: at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); 2: (Noun) gait; pace; step
感想 - かんそう - impressions; thoughts
問う - とう - 1: to ask; to question; to inquire; 2: to charge (i.e. with a crime); to accuse; 3: to care (about); 4: without regard to (with negative verb)
落下 - らっか - fall; drop; come down
緊張 - きんちょう - tension; mental strain; nervousness
面持ち - おももち - expression; look; countenance; face
興奮 - こうふん - excitement; stimulation; agitation; arousal
経て - へて - through; by way of; after; via
本番 - ほんばん - Performance; take; going before an audience or on-air
群 - ぐん - 1: group (of animals); 2: (Mathematical term) group
迫真 - はくしん - reality; true to life
演技 - えんぎ - acting; performance
披露 - ひろう - announcement; show; display; introduction
素晴らしい - すばらしい - wonderful; splendid; magnificent
絶賛 - ぜっさん - high praise; great admiration; rave reviews
無事終了 - ぶじしゅうりょう - ending without incident; being successfully brought to completion; finishing something without a hitch
導き - みちびき – guidance
興奮気味 - こうふんぎみ - being somewhat excited (agitated)
無事 - ぶじ - safety; peace; quietness
わあ - 1: wow! (surprise); 2: yeah!; alright! (joy); 3: waah! (crying)
出動 - しゅつどう - sailing; marching; going out; dispatch
馴染み - なじみ - intimacy; friendship; familiarity
幕 - まく - 1: curtain; bunting; 2: () act (in play)
落とす - おとす - 1: to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; 2: to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; 3: to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); 4: to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; 5: to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; 6: (Computer terminology) to download; to copy from a computer to another medium; 7: (Martial arts term) to make someone swoon (judo); 8: to finish a story (e.g. with the punch line); 9: to finish (a period, e.g. of fasting)
型 - かた - model; type (e.g. of machine, goods, etc.)
挟む - はさむ - to interpose; to hold between; to insert
身体中 - からだじゅう - throughout the body
細胞 - さいぼう - cell (biology)
熱 - ねつ - 1: heat; 2: fever; temperature; 3: zeal; passion; enthusiasm; 4: mania; craze; rage
魅力 - みりょく - charm; fascination; glamour; glamor; attraction; appeal
一新 - いっしん - complete change; reform; restoration; remodeling; remodelling; renewal
溢れる - あふれる - to overflow; to brim over; to flood
宇宙一 - うちゅういち - number one in the universe
最高峰 - さいこうほう - highest peak; most prominent; highest authority
語る - かたる - to talk; to tell; to recite
仲間 - なかま - company; fellow; colleague; associate; comrade; mate; group; circle of friends; partner
壊す - こわす - 1: to break; to destroy; to demolish; 2: to wreck; to ruin; to spoil; to damage; 3: to break (a bill, etc.)
来場 - らいば/らいじょう – attendance
普段 - ふだん - usual; habitual; ordinary; everyday; always
プライベート – private
釘を刺す - くぎをさす - to give a warning; to remind (a person) of
場面 - ばめん - scene; setting (e.g. of novel)
紳士的 - しんしてき - gentlemanly
振舞う - ふるまう - 1: to behave; to conduct oneself; 2: to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony)
人類 - じんるい - mankind; humanity
進化 - しんか - evolution; progress
究極 - きゅうきょく - ultimate; extreme; final; eventual
形 - かたち - 1: form; shape; figure; 2: visage
最先端 - さいせんたん - 1: cutting-edge; leading edge; forefront; 2: ultra-fine
間違いない - まちがいない - certain; sure; doubtless
超 - ちょう - Super-; ultra-; hyper-; very; really
大作 - たいさく – epic
人生 - じんせい - (human) life (i.e. conception to death)
損 - そん - loss; disadvantage
劇場 - げきじょう - theatre; theater; playhouse
体験 - たいけん - personal experience
抑える - おさえる - 1: to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; 2: to seize; to grasp; to arrest; 3: to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; 4: to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand
映像 - えいぞう - reflection; image; picture (e.g. on a television); shot; clip
迫力 - はくりょく - force; intensity; appeal; strength; impact; punch
全身 - ぜんしん - Whole (body); full-length (e.g. portrait)
挑む - いどむ - to challenge; to throw down the gauntlet; to contend for; to tackle
ヒットポイント - hit point (videogame); health point; life bar; HP
亡き - なき - the late; the deceased
担当 - たんとう - (in) charge (of an area of responsibility, but not necessarily supervision of staff)
親子 - おやこ - parent and child
縁 - え - 1: fate; destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together); 2: relationship (e.g. between two people); bond; link; connection; 3: family ties; affinity
過去 - かこ - the past; bygone days; the previous;
作 - さく - a work
見返す - みかえす - to look (stare) back at; to triumph over
幽体離脱 - ゆうたいりだつ - out-of-body experience
はまる - to be addicted to; to be deep into; to be crazy about; to be stuck on
免許 - めんきょ - license; permit; licence; certificate
渋い - しぶい - 1: astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; 2: austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; 3: sour (look); glum; grim; sullen; sulky; 4: stingy; tight-fisted
モノマネ - mimicry; imitation (of someone, something)
本作 - ほんさく - this piece; this work
通す - とおす - to let pass; to overlook; to continue; to keep; to make way for; to persist in
本作を通して - ほんさくをとうして - Through this product/work
感動 - かんどう - being deeply moved emotionally; excitement; passion; deep emotion; impression
規模 - きぼ - scale; scope; plan; structure
超える - こえる - 1: to cross over; to cross; to pass through; to pass over (out of); 2: to exceed
活躍 - かつやく - 1: activity (esp. energetic); great efforts; conspicuous service; 2: (Suru verb) to flourish; to participate actively; to play an active role
Saturday, 3 May 2014
Click here for a larger version
入国管理事務局 - にゅうこくかんりじむきょく - immigration management affairs department
国籍 - こくせき - nationality
は - topic marker particle
秘密 - ひみつ - secret; secrecy
です - polite copula in Japanese (this roughly means "is, be, are, am". It is very common in Japanese and usually put at the end of a statement)
名前 - なまえ - 1: name; full name; 2: given name; first name
コードネーム - code name
なら - if; in case; if it is the case that; if it is true that (used mostly to express the same meaning as "if" in English, for examples see this link here)
年齢 - ねんれい - age; years
不詳 - ふしょう - unknown; unidentified; unspecified
貴方 - あなた - (Usually written using kana alone) (Polite language) you (referring to someone of equal or lower status)
日本語 - にほんご - Japanese (language)
上手 - じょうず - skill; skillful; dexterity (usually used to mean good at something)
ね - (sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation
Immigration Management Affairs Department
Excel: It's a secret.
Excel: If (you want a) codename.
Interviewer: You...are good at Japanese aren't you...