Saturday, 30 June 2012

ペスをさがしに- (Part 6)

ペスをさがしに
(Part 6)
小川未明

「そのとき、ほかの子は、ペス、ペス、と呼ばなかったの。」と達ちゃんがききました。
「呼んだとも、健ちゃんも、徳ちゃんも、呼んだけれど、ペスは、振り向かんでいってしまったよ。」
 お母さんも、お姉さんも、政ちゃんの、そういうのをきくと、はたしてペスが帰ってきたのかしらんと考えるようになりました。そして、子供たちの話を、いまは、じっときいていられたのであります。
「おかしいね、あんなに、いつも、走ってきて飛びつくのに、呼んでも、こないのは……。」と、達ちゃんが、頭をかしげました。
「おかしいね。やはり、ペスでは、ないんだろう。」と、正ちゃんがいいました。
「ペスだよ。」
「そんなら、どうして、呼んでもこなかったのだい、政ちゃんにわかる?」と、正ちゃんが、いいました。政ちゃんはだまっていました。お母さんも、お姉さんもしばらく、政ちゃんの顔を見ていられました。
 政ちゃんは、頭の中では、わかっているが、どう言葉に、あらわしたらいいかと、惑っているようすでした。

とも 1: certainly; of course; to be sure; surely; 2: even if; no matter (who, what, when, where, why, how); though; although; 3: without even; without so much as; 4: at the (least, earliest, etc.); 5: emphatic particle
振り向く ふりむく to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder
果して はたして 1: as was expected; just as one thought; sure enough; as a result; 2: really? (in questions); ever?
飛びつく とびつく to jump at; to be attracted by
傾ぐ かしぐ 1: to incline toward; to slant; to lurch; to heel over; to be disposed to; to trend toward; to be prone to; 2: to go down (sun); to wane; to sink; to decline
暫く しばらく 1: (Usually written using kana alone) little while; short while; moment; instant; 2: a while; quite a time; (Interjection) 3: it's been a long time
現す あらわす 1: to reveal; to show; to display; 2: to express; 3: to represent; to signify; to stand for; 4: to make widely known
惑う まどう to be puzzled; to be perplexed; to have doubts; to feel lost; to be at sea

Going to Search for Pess
(Part 6)
Ogawa Mimei

At that time, didn't another child yell, Pess, Pess?” Asked Tatsu.
Of course I yelled. Ken and Toku yelled as well, but Pess went off without even turning around.”
Mother and older sister, with listening to Masa's talk, began to think that Pess might have come back, as was to be expected. So because of this, now they listened to the children's story very closely.
That's strange. Even though he was jumping and running about, he didn't come when you called.” With that Tatsu lowered his head.
Yes, that is strange. As you say, it probably wasn't Pess.” said Shou.
It was Pess.”
If it were, why did he not come when called? Do you understand, Masa?” said Shou. Masa became quiet.
Mother and older sister looked at Masa's face momentarily. In her face it seemed as though she understood, but it seemed like she was puzzled as to how to express it in words.

Saturday, 23 June 2012

境界 / 検問 / 列車

"You probably heard this from Jessie but, between the plate above and the boundary there's an inspection. It's a train number and ID scanning system."

Friday, 22 June 2012

解決

"Is it alright now?"
"Yes, the problem has been resolved."

ペスをさがしに - (Part 5)


ペスをさがしに
(Part 5)
小川未明

 お母さんも、お姉さんも、政ちゃんの、いつにない真剣なようすを見て、おかしそうに、お笑いになりました。
「なぜ、政ちゃんは、ペスを呼ばなかったのだい。」と、いちばん年上の達ちゃんが、こんどは、たずねました。
「ぼく、ペス、ペスと呼んだよ。」
「そうしたら。」
「こっちを、じっと見たよ。」
「飛んで、こなかったかい?」
「いくら、呼んでも、こなかった。そして、とっとと、あっちへいってしまった。」と、政ちゃんが答えました。
「どっちの方へ、いってしまったい。」と、だまってきいていた、正ちゃんが、ききました。
「原っぱの方へ、川について、とっとと、いってしまったよ。あっちの、赤い空の中へ、はいっていってしまったよ。」
 政ちゃんは、寒い、木枯らしの吹きそうな、晩方の、なんとなく、物悲しい、西空の、夕焼けの色を、目に描いたのです。
「どっちから、ペスが、歩いてきたか、知っている?」と正ちゃんは、政ちゃんに、たずねました。
「市場の方から、歩いてきた。」

何時にない いつにない unusual
真剣 しんけん 1: seriousness; earnestness; 2: real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon) (practise)
様子 ようす 1: state; state of affairs; situation; circumstances; 2: appearance; look; aspect; 3: sign; indication
呼ぶ よぶ 1: to call out (to); to call; to invoke; 2: to summon (a doctor, etc.); 3: to invite; 4: to designate; to name; to brand; 5: to garner (support, etc.); to gather; 6: (Archaism) to take as one's wife
尋ねる たずねる 1: to ask; to enquire; to inquire; 2: to search; to look for; to look into; to investigate
原っぱ はらっぱ open field; empty lot; plain
について concerning; along; under; per
とっとと quickly; hurriedly
うろ hollow; cavity; hole Noun
木枯らし こがらし cold wintry wind
吹く ふく 1: to blow (wind, etc.); to play a wind instrument; 2: to emit; to spout; 3: to whistle
晩方 ばんがた toward evening
何となく なんとなく somehow or other; for some reason or another
物悲しい ものがなしい sad; melancholy
西空 にしぞら Western sky
夕焼け ゆうやけ sunset
描く えがく 1: to draw; to paint; to sketch; 2: to depict; to describe
市場 いちば 1: (town) market; 2: (the) marketplace


Going to Search for Pess
(Part 5)
Ogawa Mimei

Mother, older sister and Masa looked at the unusually serious state of affairs, and strangely, began to laugh.
Tatsu, who was the oldest, this time asked,
Masa, why didn't you call Pess?”
I did, I called Pess! Pess!”
And then?”
He looked over, staring.”
Did he bounce off and not come back?” Masa then answered,
No matter how much I called, he didn't come back. Then, quickly, he went off somewhere.”
Shou, who had been listening quietly, then asked,
Which way did he go?”
He hurried off towards the open field, along the river. He went inside that red hole there.”
Masa then vividly described a cold and dusky sunset coloured western sky, that somehow seemed melancholy, as if a wintry wind were about to blow.
Shou asked Masa,
Do you know which way Pess was walking from?”
He was walking from the direction of the market.”

Friday, 15 June 2012

光景

"What an unbelievable spectacle! Could that really be a UFO!?!"

Tuesday, 12 June 2012

ペスをさがしに - (Part 4)


ペスをさがしに
(Part 4)
小川未明

「健ちゃんも、徳ちゃんも、みんな見たから……。」と、政ちゃんは、疑われるのが、不平でたまらなかったのです。
「じゃ、明日、徳ちゃんなんかにきいてみるよ。うそなんかいったら、承知しないから。」と、正ちゃんが、いいますと
「なにも、怒ることはないでしょう。」と、お姉さんが、正ちゃんをにらみました。
「だって、うそをつくことは、わるいことじゃないか。」
「うそをつこうと思っていったのでない。まちがいということは、あるもんでしょう。」と、お姉さんが、おいいなさると、
「まちがいじゃない、ほんとうに、ペスだったよ。」と、政ちゃんは、頭を振って、がんばりました。

けん Ken (female name)
とく Toku (female name)
不平 ふへい complaint; discontent; dissatisfaction
承知 しょうち 1: acknowledgment; acknowledgement; awareness; 2: consent; acceptance; assent; admitting; compliance; agreement
睨む にらむ 1: to glare at; to scowl at; to glower at; 2: to stare intensely at; to examine carefully; 3: to estimate; to guess; to suspect; to judge;4: to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person); to watch; 5: to take account of; to take into consideration
振る ふる 1: to wave; to shake; to swing; 2: to sprinkle; to throw (dice); 3: to cast (actor); to allocate (work); 4: to turn down (somebody); to reject; to jilt; to dump; 5: to abandon; to give up; to ruin; 6: to add kana indicating a reading of a word; 7: to slightly change headings; to change directions; 8: to extract by broiling; to prepare an infusion of; to decoct; 9: to carry with great vigor (e.g. a portable shrine); 10: to bring up the main topic; 11: to replace; to substitute; 12: to set up a joke for somebody else

Going to Search for Pess
(Part 4)
Ogawa Mimei

“Ken and Toku were there as well, we all saw him......” With that, it wouldn't have been any good to further doubt Masa.
“Right, well, tomorrow we'll ask Toku or something. If you're lying or whatever she won't be aware of it.” As Shou said that, older sister said,
“There's nothing to get angry about.” She then glared at Shou.
“But, isn't telling lies a bad thing?”
“We weren't thinking she was telling lies. That is to say, there was some sort of mistake.” As older sister said that, Masa shook her head and insisted,
“I wasn't mistaken, it really was Pess.”

Monday, 11 June 2012

ペスをさがしに - (Part 3)


ペスをさがしに
(Part 3)
小川未明

 お兄さんたちは、この後、ペスをどうしてかばってやったらいいかと議論をしました。
「まだ、ほんとうに、ペスかどうか、わかりゃしないじゃないの。」と、お姉さんが、いいますと、お母さんは、ぼんやりとして、お兄さんたちの話をきいている、政ちゃんをごらんになって、
「もう、政ちゃんは、ねむいんでしょう。きっとペスの帰ってきた、夢でも思い出して、いったのでしょう。」と、笑いながら、おっしゃいました。
「あるいは、そんなことかもしれん。」と、いままでペスの今後の相談をしていた、達ちゃんと正ちゃんは、そのほうの話を中止して、もっと、くわしいことを知るために、
「政ちゃん、どこで、ペスを見たんだい。」と、まず正ちゃんは、たずねました。
「橋のところで、遊んでいて、見たんだよ。」
「政ちゃん、ひとりしか、ペスを見なかった?」と、正ちゃんは、さらに、ききました。

のち 1: later; afterwards; since; 2: future; 3: after one's death; 4: (Archaism) descendant
庇う かばう to protect someone; to take under one's wing; to plead for; to stick up for; to cover up for someone
議論 ぎろん argument; discussion; dispute; controversy
ぼんやり 1: (Onomatopoeic or mimetic word) dimly; faintly; indistinctly; vaguely; 2: (Onomatopoeic or mimetic word) absentmindedly; vacantly; carelessly; 3: (Onomatopoeic or mimetic word) idly; aimlessly; 4: (Noun) absence of mind; fool; blockhead; dunce
ご覧になる ごらんになる 1: (Honorific or respectful language) to see; to look; to watch; 2: (after the -te form of a verb) try to
仰る おっしゃる to say; to speak; to tell; to talk
或は あるいは or; possibly
今後 こんご from now on; hereafter
相談 そうだん consultation; discussion
中止 ちゅうし suspension; stoppage; discontinuance; interruption
詳しい くわしい 1: detailed; full; accurate; 2: knowing very well; well-acquainted; well-informed
尋ねる たずねる 1: to ask; to enquire; to inquire; 2: to search; to look for; to look into; to investigate
はし bridge
更に さらに furthermore; again; after all; more and more; moreover; even more

Going to Search for Pess
(Part 3)
Ogawa Mimei

Older brother and everyone else discussed how best to protect Pess from this point on.
When older sister said,
“We still don't know for sure if it was Pess or not though.” Mother absent mindedly looked at the face of Masa as she listened to the talk of her older brother and everyone else, and whilst laughing said,
“Masa, you're already sleepy right? Surely you remembered a dream or something where Pess came back, right?”
“Possibly that was right.” With that, the discussion about Pess' situation until now that Tatsu and Shou had been having was discontinued, and for the sake of knowing something more precise, Shou firstly asked,
“Masa, where did you see Pess?”
“I was playing at the bridge, and I saw him.” Furthermore, Shou asked,
“Masa, did you only see Pess on your own?”

Sunday, 10 June 2012

ペスをさがしに - (Part 2)


ペスをさがしに
(Part 2)
小川未明

「ペスなら、逃げてきたんでしょう。よく逃げてこられたものね。」と、お母さんは感心なさいました。
「ペスでない、きっとほかの犬だよ。政ちゃんは、なにを見たのかわかりゃしない。」と、いちばん上の達ちゃんが、いいますと、
「うそかい、ぼく、ほんとうに、見たんだから。」と、政ちゃんは、目をまるくしました。
 みんなが、そう疑うのも、無理はありません。昔から、犬殺しにつれられていって、帰ってきた犬は、めったにないからです。
「お母さん、ほんとうでしょうか。ペスだったら、いいけど。」と、お姉さんは、いいました。
「ペスだったら、うちで、飼ってやろうね。」と、正ちゃんがいいました。
「印刷屋の犬じゃないか。」
「だって、あすこでは、もうかまわないのだもの、どこのうちの犬でもないだろう。」

感心 かんしん admiration; to be impressed
たつ Tatsu (Name, non-gender specified, read here as Tacchan)
丸い まるい 1: round; circular; spherical; 2: harmonious; calm
疑う うたがう to doubt; to distrust; to be suspicious of; to suspect
無理はない むりはない (to be) natural; (to be) understandable
犬殺し いぬころし dogcatcher; person who used to catch dogs and execute them for rabies prevention
連れる つれる to lead; to take (a person) 
滅多にない めったにない rare
飼う かう to keep (a pet or other animal); to raise; to have; to own; to feed
印刷屋 いんさつや printer
彼処 あすこ 1: (Usually written using kana alone) there (place physically distant from both speaker and listener); over there; that place; yonder; 2: (Noun) (Colloquialism) genitals; 3: that far (something psychologically distant from both speaker and listener); that much; that point
でもない 1: neither... nor... (with the implication that there are other "nor..." items); 2: denying explicitly one thing and also denying implicitly other things as well; 3: not like (you); not (your) usual self

Going to Search for Pess
(Part 2)
Ogawa Mimei

“If it was Pess, he probably ran away and came back. He was like that.”
With that, mother was impressed.
“It definitely wasn't Pess, it's a different dog. Masa doesn't know what she saw.” 
When Tatsu, who was the oldest said that, Masa said,
“That's a lie, because, I truly saw him.” with that she made her eyes appear round.
It was understandable that everyone would doubt her. A dog that has returned after being lead to the the dog executor a long time ago, is very rare.
“Mother, do you think it's true? It's alright if it was Pess, but...” said older sister.
“If it was Pess, let's keep him here at home.” said Tatsu.
“Isn't he the printer's dog?”
“Saying that, if it's over there, there probably isn't a problem any more, it's probably just a dog from another home or something.”

ペスをさがしに - (Part 1)


ペスをさがしに
(Part 1)
小川未明

 土曜日の晩でありました。
 お兄さんも、お姉さんも、お母さんも、食卓のまわりで、いろいろのお話をして、笑っていらしたときに、いちばん小さい政ちゃんが、
「ぼく、きょうペスを見たよ。」と、ふいに、いいました。
 すると、みんなは、一時にお話をやめて、政ちゃんの顔を見ました。
「政ちゃん、ほんとうかい。」と、正ちゃんが叫びました。
「ほんとうに、見たよ。」と、政ちゃんは、まじめくさって答えました。「まあ、逃げてきたんでしょうか?」と、姉さんは、おどろいた顔つきをなさいました。

小川未明 おがわみめい Ogawa Mimei
食卓 しょくたく dining table
まさ Masa (female name)
一時に いちじに at the same time; at a time; at one time; simultaneously
しょう Shou (name, non-gender specified)
叫ぶ さけぶ to shout; to cry
真面目腐る まじめくさる to become extremely serious (in attitude); to look solemn; to assume a solemn air
顔つき かおつき (outward) looks; features; face; countenance; expression

 
Going to Search for Pess
(Part 1)
Ogawa Mimei

It was Saturday evening.
Older brother, older sister, and mother, all around the dining table, were talking about lots and lots, and when they laughed, Masa, who was the smallest, said something like,
“Today, I saw Pess.”
When she did, everyone stopped talking at the same time, and looked at Masa's face.
Shou shouted,
“Masa, is that true?” Masa answered very seriously.
“I saw Pess, truly.”
“Hmm, possibly Pess ran away and came back?” with that, older sister made a surprised face.

Saturday, 9 June 2012

沼の家


沼の家

新美南吉

母さんお窓をしめましよう、
もう郭公鳥は鳴きませぬ。
林の虹も消えました、
沼には靄がおりました。
母さんお窓をしめましよう、
風がひえひえいたします。
もうすぐ夜が来るのです。
もう郭公鳥も鳴きませぬ。
病気がおもるといけませぬ。
母さんお窓をしめましよう、
ランプに灯もいれましよう。


ぬま swamp; bog; pond; lake
新美南吉 にいみなんきち Niimi Nankichi  
郭公 かっこう common cuckoo (Cuculus canorus) 
にじ rainbow
もや mist; haze 
冷え冷え ひえひえ feeling chilly; being fearful; cold
重る おもる to get heavy; to grow serious
light; lamp; torch 

House in the Swamp
Niimi Nankichi

Mother, let's close the window,
The cuckoos have already stopped singing.
The rainbow of the woods has also vanished,
And there's a mist in the swamp.
Mother, let's close the window,
The wind is chilly.
Soon the evening will come.
The cuckoos have already stopped singing.
The illness mustn't get worse.
Mother, let's close the window,
And put a light in the lamp.