Thursday, 30 August 2012

Sunday, 26 August 2012

猫 - (Part 2)

(Part 2)
豊島与志雄

それが空家になっていようと、或は新らしい人間どもが住んでいようと、そんなことには頓着なく、旧家に住み続けたがる。だから、三日飼われ てその恩を三年忘れない犬と反対に、猫は三年飼われてその恩を三日にして忘れる。云いかえれば、三年飼われてその家を三日にして忘れる犬と反対に、猫は三 日飼われてその家を三年忘れないとか。

空家 あきや vacant house; unoccupied house
あるいは or; possibly
頓着 とんじゃく being concerned about or mindful of
おん favour; favor; obligation; debt of gratitude
言換える いいかえる to say in other words; to put another way; to express in different words; to reword; to rephrase

        
Cats
(Part 2)
Toyoshima Yoshio

When it is going to be made into an empty house, or possibly if some new human beings will live there, without any concern of that, they will want to continue living in the old house. However, as opposed to a dog that, after three days of being kept, doesn't forget a sense of gratitude until after three years, a cat after being kept for three years, will forget a sense of gratitude after three days. If you look at it another way however, you can also say that as opposed to a dog that has been kept for three years, that will forget the home after three days, a cat that has been kept for three days, will not forget the home for three years.

Thursday, 23 August 2012

頑張る


I tried my best! I'll be returning soon!

頑張る - がんばる - To try one's best.

Sunday, 19 August 2012

猫 - (Part 1)

(Part 1)

豊島与志雄


 猫は唯物主義だと云われている。
 その説によれば、猫は飼主に属するよりも、より多く飼家に属するそうである。飼主の人間どもが転居する時、猫はそれに従って新居に落付くことなく、旧家 に戻りたがる。

豊島与志雄 とよしまよしお Toyoshima Yoshio
唯物主義 ゆいぶつしゅぎ materialism
云う いう 1: to say; 2: to call (i.e. to give a name)
せつ theory
飼主 かいぬし shepherd; (pet) owner
属する ぞくする to belong to; to come under; to be affiliated with; to be subject to
転居 てんきょ moving; changing residence
従う したがう to abide (by the rules); to obey; to follow; to accompany
新居 しんきょ new home
落付く おちつく 1: to calm down; to compose oneself; to regain presence of mind; 2: to calm down; to settle down; to die down; to become stable; to abate; 3: to settle down (in a location, job, etc.); to settle in; 4: to be settled; to be fixed; to have been reached; 5: to harmonize with; to harmonise with; to match; to suit; to fit; 6: to be unobtrusive; to be quiet; to be subdued
旧家 きゅうか old family, former home
戻る もどる to turn back; to return; to go back; to recover; to rebound

Cats
(Part 1)
Toyoshima Yoshio

It can be said that cats are materialistic. If you follow this theory, even more than cats belonging to their owners, in most cases it only appears that they belong to their owners. When their human owners change residence, cats will not be obedient and settle in to the new home, but will want to return to the old home.

ペスをさがしに - (Part 16 - FINAL)

ペスをさがしに
(Part 16)
小川未明

「ああ、ペスは、もう殺されてしまったのだろう。」といって、中にも、達ちゃんと正ちゃんは、ペスを助けなかったのを、後悔しながら、木枯らしの吹く中を、みんなと歩いていたのです。


後悔 こうかい regret; repentance

Going to Search for Pess
(Part 16)
Ogawa Mimei


Aaah, maybe Pess was already killed.” Whilst saying this, and regretting inside that they didn't get to save Pess, Tatsu and Shou walked with everyone through the blowing of the cold wintry wind.

ペスをさがしに - (Part 15)

ペスをさがしに
(Part 15)
小川未明

 あちらに、自動車や、自転車の走っているのが見える、駅の付近にきたとき、
「ほら、あすこに、ペスがいるじゃないか。」と、ふいに政ちゃんが、指さしました。見ると、なるほど、牛肉屋の前に白い毛に日の丸の斑のはいった、ペスそっくりの犬がいました。
「ペスかしらん。」と、正ちゃんは、駆け出してゆきました。あとから、みんながつづきました。しかし、その犬は、ペスと兄弟のように似ていたけれど、やはり、ペスではありませんでした。政ちゃんや、徳ちゃんの見たのは、この犬だとわかると、みんなは道をもどることにしました。

付近 ふきん 1: neighbourhood; neighborhood; vicinity; environs; 2: (Obscure term) approaching
牛肉屋 ぎゅうにくや 1: butcher specializing in beef; dealer in beef;2: beef-hotpot restaurant
駆出す かけだす to run off; to break into a run; to start running

Going to Search for Pess
(Part 15)
Ogawa Mimei

There, they could see the running of cars and bicycles and such, and when they came to the vicinity of the train station, Masa pointed her finger and said,
"Look, isn't that Pess over there?"
When they looked, indeed, in front of the butcher's shop a dog with white fur and a round sun spot that looked just like Pess was there.
"I can't see if it's Pess or not." said Shou, as he went running. Everyone continued after him.
However, even though the dog looked so much like Pess that it was almost as if it were his brother, as they could see, it wasn't Pess.
When they understood that the dog that Masa, Toku and everyone else had seen was in fact this dog, everyone returned to the road.

路線図


Tifa: "Cloud, over here! Look at the route map monitor."

Saturday, 11 August 2012

ペスをさがしに - (Part 14)

ペスをさがしに
(Part 14)
小川未明

「釣りざおとバケツを、ここに置いてくれない。」
 やがて、みんなが、一団となって、ペスをさがしにゆきました。その中に、小さい政ちゃんもはいっていました。
 橋のところから、ペスのいったという、道を歩いて、原っぱへ出て、半分は、散歩の気分で、愉快そうに話しながら、足の向く方にあるいていったのであります。

やがて 1: before long; soon; 2: almost; nearly; 3: finally; in the end; eventually
一団 いちだん body; group; party; gang; troupe
原っぱ はらっぱ open field; empty lot; plain
愉快 ゆかい pleasant; happy
向く むく 1: to face; 2: to turn toward; 3: to be suited to; to be fit for

Going to Search for Pess
(Part 14)
Ogawa Mimei

"Could you put the fishing rods and buckets here?"
In the end, they had all become a party and had gone to look for Pess. Little Masa had also joined in.
From the location of the bridge, they walked the road where it was said that Pess had been, left the open field, and with half the feeling of going for a stroll, whilst talking in a happy seeming way, they went in the direction their legs took them.

ペスをさがしに - (Part 13)

ペスをさがしに
(Part 13)
小川未明

「どうしよう? ペスをさがしにゆくのをよして、釣りにゆこうか。」と、正ちゃんは、兄の達ちゃんを見上げました。
「おまえは、釣りにいってもいい。僕は、ペスをさがしにゆくから。」と、達ちゃんが答えました。
 小田も、高橋も、よくペスのことを知っていました。達ちゃんと正ちゃんの話をきくと、
「僕たちも、いっしょに、ペスをさがしにゆこう。そして、はやく見つかったら、みんなで釣りに出かけよう。」と、小田がいいますと、高橋も賛成しました。

止す よす to cease; to abolish; to resign; to give up
見上げる みあげる 1: to look up at; to raise one's eyes; 2: to look up to; to admire; to respect
賛成 さんせい approval; agreement; support; favour; favor

Going to Search for Pess
(Part 13)
Ogawa Mimei

"What should we do? How about stopping the search for Pess and going fishing?"
With that, Shou looked up at his older brother Tatsu.
"It's alright if you go fishing. I'm going to go search for Pess, though." Answered Tatsu.
Both Oda and Takahashi knew Pess really well. After listening to Tatsu and Shou's story, Oda said,
"We'll both go search for Pess with you. And then, if we find him quickly, we'll all go out fishing."
Takahashi approved.

様子






Aeris: "The person who was riding that was Tifa? I wonder where she was going? On top of that, her appearance looked strange, right?"

Thursday, 9 August 2012

見窄らしい


Shabby man: "Uuh........Ah.....Ahh......."

ペスをさがしに - (Part 12)

ペスをさがしに
(Part 12)
小川未明

「日の丸があったよ。」と、徳ちゃんははっきり答えました。
 そうきけば、もうペスの帰ってきたのに、疑う余地がなかったのです。正ちゃんは、走って、家へもどると、その話を達ちゃんにしたのです。
 ちょうど、そのとき、小田と高橋が、釣りざおとバケツを下げて達ちゃん兄弟を誘いにきました。日曜日に、川へ寒ぶなを釣りにゆく、約束がしてあったからです。

Going to Search for Pess
(Part 12)
Ogawa Mimei

"He had a round sun spot." answered Toku, clearly.
When you heard it like that, there was no margin for doubt that Pess had come back.
When Shou ran and returned to the house, he told the story to Tatsu.
At that exact moment, Oda and Takahashi lowered their fishing rods and buckets and came calling for the siblings.
On this Sunday they had promised to go to the river to go fishing for crucian carp.

余地 よち place; room; margin; scope
小田 おだ Oda (Surname)
高橋 たかはし Takahashi (Surname)
釣り竿 つりざお fishing rod
下げる さげる to hang; to lower; to move back; to wear; to dismiss; to grant
誘う さそう 1: to invite; to ask; to call (for); 2: to tempt; to lure; to induce
寒鮒 かんぶな crucian carp caught in midwinter

Wednesday, 8 August 2012

優秀






President Shinra: "Ah yes, Sephiroth....He was an excellent soldier. Perhaps....maybe too excellent."

Tuesday, 7 August 2012

ペスをさがしに - (Part 11)

ペスをさがしに
(Part 11)
小川未明

徳ちゃんは、政ちゃんと同じ年ごろでした。
「徳ちゃん、ペスが帰ってきたって、ほんとうかい。」
 正ちゃんは、徳ちゃんの顔を見ると、すぐこうたずねました。

「ああ、昨日見たよ。」と、徳ちゃんは答えたのです。
「ほかの犬だろう。」
「そうじゃない、ペスだよ。日の丸が、ついていた。」と、徳ちゃんは、いいました。
「日の丸が、ついていた?」と、正ちゃんは、念を押しました。日の丸というのは、ペスの白い脊中に赤い毛のまるい斑があったので、みんながそういっていたのでした。

Going to Search for Pess
(Part 11)
Ogawa Mimei

Toku was about the same age as Masa.
"Toku, is it true that Pess came back?" enquired Shou immediately, after seeing Toku's face.
"Yeah, I saw him yesterday." answered Toku.
"It was probably another dog."
"That's not true, it was Pess. It had the round sun." said Toku.
"It had the round sun?" emphasised Shou.
The round sun was the round red spot of fur on Pess' white back, so everyone had called it that.

年頃 としごろ 1: approximate age; apparent age; 2: marriageable age (esp. of a woman); age of independence; age of adulthood; 3: (after modifying phrase) appropriate age (to ...); old enough (to …) 4: (Archaism) for some years
日の丸 ひのまる 1: outline of the sun (esp. represented as a red circle);2: (Abbreviation) the Japanese flag
念を押す ねんをおす to make sure of; to call attention to; to emphasize; to emphasise
hair; fur
ぶち spots; speckles; mottles