Monday, 30 December 2013

ドラゴンボール



- さま - (Polite language) Mr, Mrs or Ms, Lord

かも - Duck (this is the literal meaning, but it is often used to mean an easy target, sucker or sitting duck)

です - Polite copula in Japanese (this roughly means "is, be, are, am". It is very common in Japanese and usually put at the end of a statement)

- (At sentence end) indicates certainty or emphasis (within this context)

なに - What

ひさしぶり - A long time (since the last time, within this context)

- Indicates possessive and nominalizes verbs and adjectives

獲物 - えもの - Game, spoils, trophy, prey

- Polite copula in Japanese (だ here is the informal version of です)

- (Sentence end, mainly masculine) indicates casual emphasis on a decision, suggestion or opinion (within this context)

ふふ - Giggling sound; laugh; ha ha


Mr. Yamcha!! It's a sitting duck! A sitting duck!


What!? It's (the first ) prey in a long time...ha ha...

Saturday, 21 December 2013

メリークリスマス!


For a larger image
http://livedoor.4.blogimg.jp/otanews/imgs/d/3/d31bcefe.jpg
http://i44.tinypic.com/21boytv.jpg

メリークリスマス - Merry Christmas

素敵 - すてき - lovely; dreamy; beautiful; great; fantastic; superb; cool; capital (な adjective)

リスマス - Christmas

- indicates direct object of action (within this context)

過す - すごす - to pass (time); to spend; (I've translated this as to have, as this sounds natural in English. This is in the て form and indicates a request - http://japanese.about.com/od/grammarlessons/a/031101c.htm)

- (sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.

Merry Christmas! Have a lovely Christmas!

Sunday, 15 December 2013

幸運の白ふくろう



幸運 - こううん - good luck; fortune

- a noun modifier (within this context, の operates similarly to "of" in English, for example 数学の分野。[すうがくのぶんや。Suugaku no bunya] - The field of mathematics)

- しろ - white

- ふくろう - owl

古代 - こだい - ancient times

より - from; since (within this context)

- indicates direct object of action (within this context)

運ぶ - はこぶ - to carry; to transport; to move; to convey

- とり - bird

として - as (i.e. in the role of) (within this context)

- あい - love; affection
 
される - honorific or passive form of the verb "suru" (in this case this indicates an action that is not done by the speaker, for example, マイクロソフトのサイトがハッキングされました - Maikurosofuto no saito ga hakkingu saremashita - Microsoft's website was hacked) (as opposed to マイクロソフトのサイトをハッキングしました - Maikurosofuto no saito ga hakkingu shimashita - I hacked Microsoft's website)

いる - (after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (within this context) (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)

- indicates means of action; cause of effect; by (within this context)

開運 - かいうん - better fortune

招福 - しょうふく - good luck charm; something that encourages or invites good luck
 
玄関 - げんかん - entranceway; entry hall; vestibule; foyer; entryway; mud room

- Indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.

リビング - (Abbreviation) living room

床の間 - とこのま - tokonoma (alcove where art or flowers are displayed)

White Owl of Fortune

As the beloved "bird that carries good fortune" from ancient times, will the white owl be your good luck and fortune charm?

In the entry hall

In the living room

In the alcove

Saturday, 7 December 2013

梟はガベルの音を聞くか


(Here are links to larger versions of the image)


- ふくろう - owl

- topic marker particle

ガベル - gavel

- a noun modifier (within this context, の operates similarly to "of" in English, for example 数学の分野。[すうがくのぶんや。Suugaku no bunya] - The field of mathematics

- おと - sound; noise; report; note (music)

- indicates direct object of action (within this context)

聞く - きく - to hear; to listen (e.g. to music); to ask; to enquire; to query (this is the usual kanji for this word, the kanji used on the image is unusual and not normally the kanji used for きく)

- indicates question (within this context)

- つみ - crime; fault; indiscretion; sin

前篇 - ぜんぺん - first part; first volume

Does the owl hear the sound of the gavel?


Sunday, 1 December 2013

電影少女


- oh! (expression of slight surprise)

こいつ - this fellow; this guy; this person

可愛い - かわいい - 1:  cute; adorable; charming; lovely; pretty; 2:  dear; precious; darling; pet; 3:  cute little; tiny 

じゃん - isn't it (slang)

こういう - such; like this (here, this has been written in a slightly slangy way, as こーゆー)

- 1:  indicates possessive; 2:  nominalizes verbs and adjectives; 3:  substitutes for "ga" in subordinate phrases; 4:  indicates a confident conclusion; 5:  (Female term or language) indicates emotional emphasis; 6:  indicates question 

ちゃん - suffix for familiar person  

好き - すき - liking; fondness; love

そう - (after masu stem and adj-stem) appearing that; seeming that; looking like; having the appearance of

です - polite copula in Japanese (だ here is the informal version of です and roughly means "is, be, are, am". It is very common in Japanese and usually put at the end of a statement)

- (sentence end, mainly masculine) indicates casual emphasis on a decision, suggestion or opinion (within this context)

ボケネコタンタン - Idiot cat Tantan

わあ - wow! (surprise)

Oh..This one's cute isn't it. Something like this looks like what Moemi would like.

Wow! Cute!

Oh!