Monday, 7 September 2015
Please see the below link for the original Japanese:
Shoko Nakagawa, also known as Shokotan, has presented a cosplay of herself as Sailor Moon on Twitter.
"I made my legs longer using the Moon Prism Power," she says, her fans surprised by her appearance. "What an amazing power!" There was a response of, "Please, somehow do my legs too!"
Shoko Nakagawa made her entry dressed as Sailor Moon on the first day of her "Avarice party" fan club event.
On the 5th September, the moment she made her cosplay public on her "Shoko Nakagawa@Gizapink! Avarice Party（shoko55mmts）" Twitter feed, she received praising messages from her followers such as "Shokotan! Giza-cute!〜♪ It really suits you...!"
Messages are also arriving from the event participants such as "The moment I saw the cosplay I almost cried! The girl near to me was crying! LOL! She's that much a heroin of our youth!"
It wasn't just that. Furthermore, using the ocean as a backdrop, she showed off her transformed appearance with a before and after pic, saying,"I made my legs longer using the Moon Prism Power." Actually, she explained, "I used a Moon Healing Escalation app to make my legs longer."
"Is this the yearned for ideal body?"
"No bad feelings here!"
Meanwhile from her receiving fans, there were opinions like, "I prefer them short LOL!" and "I agree! Shoko should just be like herself!"
Shokotan completely changed into the beloved Sailor Moon this time. So far, apart from the fact that she has herself acknowledged her short legs, she seems to have managed to make her desire to have longer legs a reality using the app. Nevertheless, it's a level of perfection that's completely incomprehensible without an explanation. We were surprised by the app, that by no means falls to the "Moon Prism Power."
披露 - ひろう - 1. announcement; presentation; demonstration; displaying; showing; introducing; exhibiting; unveiling; revealing; showcasing; performing; giving a rendition
姿 - すがた - 1. figure; form; shape 2. appearance; dress; guise 3. state; condition; picture; image
反響 - はんきょう - 1. echo; reverberation 2. repercussion; reaction; response; influence
貪欲 - どんよく - 1. avarice; greed; covetousness
会 - かい - (used as a suffix) 1. meeting; assembly; party
登場 - とうじょう - 1. entry (on stage); appearance (on screen)
公開 - こうかい - opening to the public; making available to the public; putting on display; exhibiting; showing (play, movie, etc.); holding (interview, etc.); open; public
賞賛 - しょうさん - 1. praise; admiration; commendation; approbation
参加者 - さんかしゃ - participant; entrant
瞬間 - しゅんかん - 1. moment; second; instant
涙 - なみだ - 1. tear; tears; lachrymal secretion
笑 (or just W) - わらい - 1. LOL
青春 - せいしゅん - 1. youth; springtime of life; adolescent
届く - とどく - 1. to reach; to arrive; to get through; to get at
更に - さらに - 1. furthermore; again; after all; more and more; moreover; even more
海 - うみ - sea; ocean; waters
背景 - はいけい - 1. background; scenery; backdrop; setting; circumstance; context
見せつける - みせつける - 1. to make a display of; to show off; to flaunt
説明 - せつめい - 1. explanation; exposition
憧れ - あこが - 1. yearning; longing; aspiration
八頭身 - はっとうしん - 1. beautiful well-proportioned woman (body 8 times longer than head)
受け入れる - うけいれる - 1. to accept; to receive; to agree
違和感 - いわかん - 1. uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort
一方 - いっぽう - 1: whereas; although; but at the same time; meanwhile; in turn
同意 - どうい - 1. agreement; consent; same opinion; approval
成り切る - なりきる - 1. to turn completely into; to become completely
認める - みとめる - 1. to recognize; to recognise; to observe; to notice
願望 - がんぼう - 1. desire; wish; aspiration
実現 - じつげん - 1. implementation (e.g. of a system); materialization; materialisation; realization; realisation
それにしても - 1. nevertheless
完成度 - かんせいど - 1. degree of perfection; level of completion; degree of completion
劣る - おとる - 1. to be inferior to; to be less good at; to fall behind
性能 - せいのう - 1. ability; performance; efficiency
驚かす - おどろかす - 1. to surprise; to frighten; to create a stir
Sunday, 22 February 2015
Link to Bulma's Blog (Japanese)
Only 59 Days!
Everyoooone! Nice to meet you! I'm Bulma.
Of course, you know about me already!
I'm the young lady of the Capsule Corporation and Vegeta's wife, Bulma!
By the way, it appears that today is 59 days before the public release of the movie "Dragon Ball Z: The Resurrection of F".....Apparently.
That's right! That is to say, it's the 59 days before* memorial day!
Because of this, we're spanning over the 59 days with a daily countdown until the public film release!
Everyone, don't forget to check!
The navigator is yours truly!
As I will also be introducing things such as various movie highlights and staff and cast comments, don't miss it!
*Translator's note: I imagine that the reason that 59 days is significant here (as opposed to any other date they could have started counting down from) is because ごくうにちまえ (５９日前 meaning 59 days before) has the word ごくう at the start of it, ごくう being the name of the lead character in Dragon Ball Z. Groan.
テーマ - topic (ger: Thema); theme; project
ブログ - blog; weblog
令嬢 - れいじょう - (your) daughter; young woman
妻 - つま - wife
様 - さま - (Polite language) Mr, Mrs or Ms
実は - じつは - as a matter of fact; by the way; to tell you the truth; to be honest; frankly
どうやら - it seems like; it appears that; somehow or other
今日 - きょう - today; this day
映画 - えいが - movie; film
復活 - ふっかつ - revival (e.g. musical); come-back; restoration; rebirth; resurrection
公開 - こうかい - open to the public; exhibit
らしい - seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay); appearing ...
記念日 - きねんび - holiday; anniversary; memorial day
そんなわけで - this is why, because of this
今日 - きょう - today; this day
渡る - わたる - to cross over; to go across; to extend; to cover; to range; to span
カウントダウン - countdown
みんな - all; everyone; everybody
チェック - check
欠かす - かかす - to miss (doing); to fail (to do)
ナビゲーター - navigator
色々 - いろいろ - various
見どころ - みどころ - point worthy of note; highlight (e.g. in a film); things to note
キャスト - cast
スタッフ - staff
コメント - comment
紹介 - しょうかい - introduction; referral
見逃す - みのがす - to miss; to overlook; to leave at large